-
Sólo quedan tres días para que se termine el plazo y aún no hay señal de Bruno Hamel.
...تبقت ثلاثة أيّام من موعد التنفيذ النهائي (ولا دلالة لـِ(برونو هامل...
-
Bueno, creo que es hora de poner en marcha lo que siempre hablamos.
حسناً، أظن أن حان موعد تنفيذ كلامنا فنحن نتحدث دائماً دون تنفيذ اى كلام
-
La fecha límite de aplicación es el 31 de diciembre de 2006.
والموعد النهائي للتنفيذ هو 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
-
Eso se aplica en especial a los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben cumplirse en diez años.
وينطبق ذلك، بصفة خاصة، على الأهداف الإنمائية للألفية، التي يحين موعد تنفيذها في غضون عشر سنوات من الآن.
-
¿Y qué te parece si para cumplir mi promesa te llevo a celebrarlo?
والآن ما رأيك في تنفيذ ذلك الموعد والخروج للاحتفال؟
-
Si bien todas las recomendaciones aceptadas de la Junta se aplicarán oportunamente, se concederá a estas recomendaciones principales la máxima prioridad.
وبينما يُعتزم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس في الموعد المقرر، سيُعتبر تنفيذ التوصيات الرئيسية أولوية قصوى.
-
No obstante y sobre la base de la información facilitada, el Comité no puede concluir que la ejecución del autor en un plazo de ocho horas a partir del momento en que le fuera notificada constituiría una infracción de sus derechos con arreglo al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10, dado que el autor ya habría dispuesto de un mínimo de un año entre la fecha del agotamiento de los recursos internos y la fecha de la notificación para poner en orden sus asuntos personales y ver a sus familiares.
بيد أن اللجنة لا ترى، بناءً على المعلومات المتاحة، أن تحديد موعد تنفيذ عقوبة الإعدام في غضون 8 ساعات من إخطار المحكوم عليه يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، باعتبار أنه حصل على سنة واحدة على الأقل بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وقبل إخطاره بالتنفيذ، لكي يرتب شؤونه الشخصية ويقابل أفراد أسرته.
-
En Viena, respecto de los sueldos del cuadro orgánico, se ha tenido en cuenta el resultado previsto de la encuesta del costo de vida que realizará la Comisión de Administración Pública Internacional (órgano que informa a la Asamblea General de las Naciones Unidas) en octubre de 2005, tomando como fecha de aplicación el mes de junio de 2006.
في فيينا، أخذت في الحسبان، بخصوص مرتبات الفئة الفنية، النتيجة المتوقع أن تسفر عنها الدراسة الاستقصائية لتكلفة المعيشة من مكان لآخر التي ستجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية (وهي هيئة مسؤولة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة) في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وسيكون موعد التنفيذ حزيران/يونيه 2006.
-
También se adoptaron medidas encaminadas a hacer más estrictos los controles en los ministerios de ejecución, entre otras: a) programar la institución de un completo sistema informático de gestión financiera para 2007; b) instruir, en coordinación con la Junta de Auditoría Suprema, procedimientos relativos a los ingresos, los pagos y la contratación pública; c) programar una auditoría de todos los contratos firmados en 2003 y 2004; d) nombrar inspectores generales en todos los ministerios iraquíes y e) establecer una comisión de integridad, encargada de investigar las irregularidades y los abusos financieros.
وقد اتخذت أيضا خطوات لتعزيز الضوابط في الوزارات المعنية بصرف الأموال، منها: (أ) تحديد موعد تنفيذ نظام شامل للمعلومات للإدارة المالية بحلول عام 2007؛ (ب) وتنفيذ الإجراءات، بالتنسيق مع المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق، على الإيرادات والمدفوعات والمشتريات؛ (ج) وتحديد موعد لمراجعة جميع العقود المبرمة في عامي 2003 و 2004؛ (د) وتعيين مفتشين عموميين في جميع الوزارات العراقية؛ (هـ) وإنشاء لجنة للنـزاهة للنظر في المخالفات المالية وإساءة التصرف المالي.
-
En la medida de lo posible, las credenciales de los representantes y los nombres de los suplentes, asesores y expertos se harán llegar al Secretario Ejecutivo a más tardar 24 horas después de la apertura de la Conferencia.
تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين والخبراء إلى الأمين التنفيذي في موعد أقصاه 24 ساعة بعد افتتاح المؤتمر، إن أمكن.